Cloud. Hosting. Internet. Tecnología.


El 60% de usuarios extranjeros no compraría en tiendas online mal traducidas

21 de abril, 2015

TTQS Traducciones indica que 3 de cada 5 clientes extranjeros no compraría en webs mal traducidas, según informa El Economista. De hecho, una tienda online con errores de traducción puede perder un 25% de sus ventas, ya sea en las especificaciones de producto o en las condiciones de envío. Aunque el cliente extranjero entienda lo que se dice los errores de traducción dan mala imagen a una e-Commerce. Por el contrario un texto bien escrito genera confianza en el usuario, que estará más dispuesto a efectuar su compra online.

 

TTQS Traducciones apunta que apenas el 20% de empresas revisa los textos en español antes de encargar una traducción, lo que ayudaría a que el texto final fuese mucho más preciso. El idioma al que más se traduce una web es el inglés, casi el 90% de las empresas lo solicita. Le siguen el francés, alemán y ruso, y dentro de España también se solicitan traducciones en catalán, euskera y gallego.

 

 

decotmx-idiomas-acens-blog-cloud

En la imagen anterior puedes ver cómo nuestro cliente Decotmx.com traduce sus páginas en función del idioma escogido, para facilitar la compra y dar cercanía al usuario. De hecho las compras desde el extranjero representan el 74% de los de ingresos de esta e-Commerce española.

Antes de empezar a crear tu tienda online mira a cuántos idiomas necesitas traducir tus páginas. Por ejemplo, la aplicación de acens te permite crear tu tienda online en 12 idiomas.

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.