El 60% de usuarios extranjeros no compraría en tiendas online mal traducidas

TTQS Traducciones indica que 3 de cada 5 clientes extranjeros no compraría en webs mal traducidas, según informa El Economista. De hecho, una tienda online con errores de traducción puede perder un 25% de sus ventas, ya sea en las especificaciones de producto o en las condiciones de envío. Aunque el cliente extranjero entienda lo que se dice los errores de traducción dan mala imagen a una e-Commerce. Por el contrario un texto bien escrito genera confianza en el usuario, que estará más dispuesto a efectuar su compra online.

 

TTQS Traducciones apunta que apenas el 20% de empresas revisa los textos en español antes de encargar una traducción, lo que ayudaría a que el texto final fuese mucho más preciso. El idioma al que más se traduce una web es el inglés, casi el 90% de las empresas lo solicita. Le siguen el francés, alemán y ruso, y dentro de España también se solicitan traducciones en catalán, euskera y gallego.

 

 

decotmx-idiomas-acens-blog-cloud

En la imagen anterior puedes ver cómo nuestro cliente Decotmx.com traduce sus páginas en función del idioma escogido, para facilitar la compra y dar cercanía al usuario. De hecho las compras desde el extranjero representan el 74% de los de ingresos de esta e-Commerce española.

Antes de empezar a crear tu tienda online mira a cuántos idiomas necesitas traducir tus páginas. Por ejemplo, la aplicación de acens te permite crear tu tienda online en 12 idiomas.

 

 

Si quieres estar a la última en tecnología y conocer todo lo que se mueve en el sector, ¡suscríbete a nuestro boletín!

Logotipo de acenews

Déjanos un comentario o cuéntanos algo.

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.